友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
神曲-第4部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
至上的虬夫啊;你是否准许我问;
你公正的眼是转向别处
去了呢?
抑或是你在深思熟虑之中;
为了某一个我们完全见不到的
仁慈的目的;在作
什么准备?
因为在意大利所有的城市中;
到处是暴君;扮演党派角色的人
莫不变成再
生的马塞拉斯。
(17)我的佛罗棱萨啊;听了这一段
与你无关的题外话;你也许高兴;
这要归功于你的有先见的人民。
许多人把正义藏
在他们心中;
经过考虑才放上弓弦慢慢射出;
你的人民却永远把它放在口头。
许多人
不肯担负公共的重任;
你的人民却不用召唤就挺身而出;
口中叫道:〃看我们挑起这担
子来。〃
如今你且高兴吧;因为你极应该这样:
有钱的你;安宁的你;聪明的你啊。
我若说的是真话;事实会替我证明。
制订了古代的法律而以修文偃武
而显得卓越的雅典
和拉西提蒙;
(18)在人民的幸福生活上和你相比时;
真是微不足道;你准备的东西
确实
精细周到;你在十月里
纺的线甚至引不到十一月中旬。
在你记忆犹及的过去时代里;
你曾有多少次改变了法律;币制;
官职;和风俗;也调换了你的成员!
假如你好好想一
下;又仔细地看;
你必将看到自己象一个病妇;
在柔软的床上怎样都不能睡去;
只是
翻来复去以减少她的痛苦。
①这个阿累提诺人是俾宁卡塞。达。拉脱里纳。他当西挨那行政长
官的审判官时;把著名强盗吉恩。狄。泰珂的一个亲戚判处死刑。后来俾宁卡塞在罗马当司
法官时;为吉恩所杀。
②
这另一个阿累提诺人是泰拉底家族的古启俄;这个家族是亚勒索基伯林党人的首领。有的说
;他在追赶波斯托里家族(一个被放逐的阿累提诺归尔甫党人的家族)的时侯;溺死于阿诺
河中;又有的说;是在康巴尔狄诺战役后被他们追赶时溺死的。
③腓特烈哥。诺凡洛:
属于康底。归地家族;在助泰拉底家族时;在康巴尔狄诺战役中被波斯托里家族的一员杀死
。
④这个鬼魂是加诺;玛佐珂是他的父亲。一二八七年;加诺由尼诺
(乌哥利诺的
外孙;见《地狱篇》第三十三歌)的唆使被谋害。他的父亲玛佐珂并不为他的死复仇;却宽
恕了
谋杀犯(〃显出容忍〃)。
⑤奥索伯爵是拿破里翁(见《地狱篇》第三十二歌)的儿子
。他为他的堂兄阿尔倍多(亚历山特洛的儿子;亦见同上)所杀。奥索被其堂兄所杀无疑是
他们父亲间的血仇的继续。
⑥彼尔。特。拉。勃洛斯是法兰西国王腓力普三世的御医和
侍从。当腓力普与其前妻所生的儿子和王位的继承者路易突然死亡的时候;国王的第二个妻
子;勃拉朋的玛丽;被怀疑把路易毒死;使她自己的儿子可以继承王位。彼尔是这些指责者
中的一个。为了报复;她设计使彼尔最后被绞死。
⑦这里指浮吉尔的史诗《伊尼特》第六卷第三七六行:〃不要
希望上帝的谕命为祷告所变更。〃伊尼阿到地狱里去的时候;碰到了他从前的舵手;巴里奴
勒斯;他因为溺死于海中;一百年不许渡过阿刻隆河:这是加于那些没有适当埋葬的灵魂的
刑罚。他恳求伊尼阿把他带到阿刻隆河的彼岸;女预言家薛俾尔就用上面的话斥责他。这句
话是向一个外邦人和地狱中的阴魂说的。而且被恳求的伊尼阿也是一个外邦人。因此和炼狱
中的条件不符合。
⑧〃这座山的顶〃:指地上乐园。
⑨现在已过中午。
(10)蒙得罗
约于一二○○年生于归托村;离孟都亚约十英里。他是用普罗封斯语写诗的最著名的意大利
诗人之一。他一生过的是到处飘流的生活。晚年时与安如的查理回到了意大利。在这里;但
丁借了见到索得罗和浮吉尔的热烈问候;抒发了以下一段充满着爱国主义激情的话。几世纪
后;意大利人民把但丁视为意大利统一的预言者;就是根据这段著名的话。
(11)这两行的
意思是;没有一个权力来执行法律;法律又有什么用呢。查士丁尼是君士坦丁堡的皇帝;以
他的立法工作著名(参阅《天堂篇》第六歌)。
(12)上面六行是向教会说的;他们应该把一切
世俗的统治权归还罗马皇帝。即〃属于凯撒的;都归还凯撒〃。
(13)〃日耳曼的阿尔柏〃
:指奥地利的阿尔柏一世;一二九八年至一三○八年被选举为罗马皇帝;他的父亲是卢多尔
夫皇帝。阿尔柏于一三○八年五月一日被他的侄儿约翰刺死;所以但丁在这里预言了这件事
。阿尔柏死后;由卢森堡的亨利七世接位;但丁对于意大利得救的希望都寄托在后者身上。
(14)〃蒙塔求家和卡彪雷家〃:是味罗那的两个敌
对的基伯林党家族;我们从莎翁
《罗米欧与朱丽叶》一剧中已经熟悉了他们。莫那狄家和费彼希家是俄维挨托的两个敌对的
家族。
(15)
〃圣飞尔〃:是西挨那的马莱玛沼泽地区的州名。这个州有五个世纪为阿尔勃朗台珂家族
所拥有(参阅本篇第十一歌)。他们经常与西挨那的公社作战;直到一三○○年订立了一个
协定为止。
(16)这里的
〃凯撒〃;指〃日耳曼的阿尔柏〃。
(17)马塞拉斯是凯撒的反对
者。这里泛指反对罗马帝国者。
(18)指梭伦在雅典的立法;和来喀古
士在斯巴达(即拉西提蒙)的立法。
第七歌
更新时间2010…8…15 13:59:25 字数:4529
疏懒的帝王们
那彬彬有礼和喜出望外的
问好的礼节重
复了三四次后;
索得罗退身向后道:〃请问你是谁?〃
〃那些应得上升到上帝那里去的精灵转身向这座山走来以前;
我的骨头已由屋大维埋葬了。
①我是浮吉尔;我不能上
登天国;
不是因其他的罪;而因没有信仰〃:
我的导师那时就这样地回答。
好象一个
人突然在自己面前
看到一件东西;对之惊讶不已;
就疑信参半地说:〃是这样;不可能
;〃
他就显得象那样;立即垂下了头;
恭恭敬敬转身向我的导师走去;
抱住他
;抱在仆人抱主人的地方。
〃拉丁民族的光荣啊;〃他说;〃有了你;
我们的语言才显
出所有的力量;
我生身地方的永远的骄傲啊;
我有何功绩能荣幸地看到你呢?
若是我
配听你说话;请告诉我
你是否来自地狱;来自哪座寺院。〃
②〃通过那悲惨境界的所有
圈层;〃
他回答他道;〃我来到了这里。
天上的神明推动了我;我来了。
不是为了专
心;而是为了疏忽;
我见不到你想望的至尊的‘太阳;;
③待我认识他的时候已经太迟。
那下边有一个地方;不是因笞责
④而只是因黑暗显出一片阴沉;
那里的哀悼不象痛
哭;而是悲叹。
那里我和无辜的婴孩住在一起;
⑤他们还没有脱去人类的罪孽;
就被
死神的毒牙咬嚼;而死去。
那里我还和那些人住在一起;
他们身上没有披着那三种圣德;
⑥却知道并奉
行另外的那些美德。
⑦但是假如你知道而且能够;
请你指点我们一下;我们好尽快
走
到‘炼狱;真正开始的地方。〃
⑧他回答道:〃我们并不被指定在一个地方:
我可以往
上走;也可以绕着山走:
在我能去的地方;我在你身旁引导。
但现在且看夕阳已在西斜
;
在黑夜中我们不可以往上走;
⑨因此找一处美丽的所在休息吧。
这里有灵魂们独自
在右边;
你若容许;我把你带到他们那里;
能够认识他们;你也不会不欢喜。〃
〃怎
么回事?〃浮吉尔问道;〃是因为
晚上登山的人会受到阻止呢;
还是因为他无法上去才
不上去?〃
于是那善良的索得罗用手指
在地上划了一下;说道:〃看吧;
日落后这条
线你也不能越过;
阻碍你往上走去的是夜的黑暗;
而不是因为另外的什么东西:
这使意志因缺乏力量而困惑。
确然;在夜间你可以回到下边;
在地平线把日光隐起的时间内;
彷徨着;绕着这座山坡来回踯躅。〃
我的导者仿佛感到惊奇似的;
说道:〃那么把我们带到那边去吧;
你说我们耽在那里能得到快乐。〃
我们往前只走了短短一段路;
我就看到了那座山凹进去了;
好象地球上的山谷凹进去一样。
那阴魂说道:〃我们要往那边走去;
那边的山坡正敞开了它的胸怀;
我们要在那里等候
黎明的重临。〃
(10)一条既不陡峭又不平坦的曲径;
把我们带到了那片凹地的旁边;山谷的边缘大半在那里隐去。
赤金和纹银;胭脂和珠粉;
又光亮又洁净的印度的木材;
在被剖开的一刹间的新翡翠;
不论其中哪种颜色都比不上
被栽种在那幽谷里的花草;
就象小事物比不上大事物一样。
大自然不但在那里用彩色涂绘;
而且在那里把千种的芬芳合成了一股无名
的。说不出的香气。
在那里;我看到了山谷里面
那些从外面看不到的灵魂们;
坐在花
草上;唱着〃欢呼你圣母〃。
(11)把我们带到一旁的孟都亚人说道:
〃在那小小的太阳沉
入巢中以前;
不要想望我带你们到他们中去。
你们从这条崖路上看他们的
举动和脸容
;比你们走到下面凹地
同他们相处一起;要看得清楚些。
有一个精灵坐得最高;看他模
样
仿佛把他应办的事丢下不办;
在别人歌唱时嘴唇一动也不动;
这精灵是卢多尔夫皇
帝;他本可以
治好那致意大利于死命的创伤;
却让他人给她为时已晚的救助。
(12)那看
来象在安慰他的另一精灵;
曾统治过那个国土;那里发源的水;
摩尔道河带到易北河;易北河带到大
海:
(13)他的名字是俄托卡;他在襁褓中时
远胜他生须的儿子文塞斯劳斯;
色欲和怠惰
把这儿子完全毁了。
那生着扁鼻的一个;仿佛正在
和一个容颜慈祥的人细细商量;
他逃走时身亡;玷辱了那百合花:
(14)看他在那里怎样捶击着胸膛。
且看那另一个;他正在
唉声叹气;
把他的脸颊靠在他的手掌上。
他们是〃法兰西罪人〃的父亲和岳父:
他们
知道他的邪恶腐烂的生活;
因此他们感到那样不胜痛苦。
那个身体显得那么魁梧;跟
着
那大鼻子的精灵同声歌唱的;
(16)生前曾束着
一切美德的宝带。
假如那个坐在他后面的孩童;
没有死去而继续留在王位上;
美德确
然会从血脉流到血脉;
对于其他的嗣子就不能这么说。
詹姆士和腓特烈得到了江山:
可是都没有继承更好的遗产。
(17)人类的廉洁难得从血统的分枝中
往下流传:上帝的意志就是如此;
为的是我们可以向他求这恩赐。
我这话也适用于那大鼻子的人;
和那另一
个;跟他一起唱的彼得:
亚浦利亚和普罗封斯因此痛哭。
(18)这株树秧比它的种子退化得
多;
象君士坦士比俾德丽采和玛加莱特
更多地以自己的丈夫为骄傲。
(19)且看那生前生
活朴素的皇帝;
独自坐在那里;
英格兰的亨利:
他的分枝里有着较胜的后裔。
(20)那更在下面;在他们中显得谦逊;
而且仰首望着的就是威廉侯爵;
为了他;亚历山大利亚和它的战争
使蒙斐拉人和卡那维斯人哀哭。
(21)
①浮吉尔说自己生在基督诞生以前。〃屋大维〃:即奥古斯都皇帝
(见本篇第三歌)。
②但丁把地狱中的各个圈层称
为〃寺院〃。
③上帝在《神曲》中常常被比
为〃太阳〃。
④这是指地狱中的林菩狱(见《地
狱篇》第四歌)。
⑤〃无辜的婴孩〃:指没有受过洗
礼的婴孩。
⑥〃三种圣德〃:即信心。希望和慈善。
⑦〃另外的那些美德〃:指审慎。正义。刚毅
和节制。
⑧现在是在炼狱山脚下的〃炼狱前
界〃;要进了炼狱门才算到了炼狱本境。
⑨在《约翰福音》第十二章中有一段话;可以
阐释这里的意思:〃应当趁着有光行走;免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的;不知道往
何处去。〃
(10)但丁和浮吉尔要在这里过他们
在炼狱中的三夜的第一夜。
(11)疏懒的帝王们所处
的这座〃花的山谷〃;虽然不大;还是由大自然装点得十分美丽;反映了一些他们在人世间
的豪华生活。但是现在他们似乎感觉不到这些;只是唱着〃欢呼你圣母〃。这是在晚祷时分
唱的向圣母求助的和歌的开头语。
(12)卢多尔夫一世(一二一八至一二九二);开始
时在
波希米亚王俄托卡二世手下服役;但被选为皇帝后即要求他的霸权。因俄托卡不承认他的霸
权;他们之间就发生了战事;但结果在维也纳附近的战役中俄托卡的军队被战败;他本人也
因之战死(一二七八年)。俄托卡的儿子文塞斯劳斯四世被准许保持波希米亚;但必须把奥
地利亚;士的利亚和卡尼俄拉让给卢多尔夫。
(13)这是指波希米亚。摩尔道河起源于波希米亚的
西
南;向东南流了一些路程后;转向北流;而在经过布拉格时;在该城之北约二十公里处注入
易北河。
(14)〃生着扁鼻的一个〃:指法兰西的腓力普三世
;腓力普四世的父亲。他于一
二八五年从亚拉冈败退时;死于柏平云。〃容颜慈祥的人〃:指那瓦的亨利;他的女儿哲因
嫁与腓力普四世;即下文但丁称之谓〃法兰西罪人〃的。
(15)这里指的就是腓力普四世。
他曾于一二九一年借口搜索放债者;逮捕他国境内的所有的意大利人;这样使善良的商人也
遭到逮捕并缴付赎款;他因之受到憎恨。从此以后;法兰西的国境内渐趋腐败衰落。
(16)
前者是亚拉冈的彼得三世;后者是他的从前的敌人安如的查理一世(自一二六六至一二八二
年为那不勒斯和西西里的王)。查理从王位上被驱走后;由彼得接位。
(17)彼得三世有三个儿子;阿尔封索三世(亚拉冈
王;一二八五至一二九
一);即这里指的〃孩童〃;詹姆士二世(西西里王;一二八五至一二九六;亚拉冈王;一
二九一至一三二七)和腓特烈二世(西西里王;一二九六至一三三七)。在这里;阿尔封索
受到了赞扬;而另外两个被称为退化的。
(18)〃那大鼻子的人〃:指查理二世(一二四三
至一三○九);那不勒斯(即亚浦利亚)王和安如及普罗封斯的伯爵。他不如他的父亲查理
一世;正如查理一世不如他的父亲彼得三世。
(19)〃树秧〃:指查理二世;〃种子〃:指
他的父亲查理一世;这里意思指子不及父。君士坦士是亚拉冈的彼得三世的妻子;俾德丽采
和玛加莱特是查理一世的前妻和后妻;这里意思指查理不及彼得。
(20)〃英格兰王亨利三世〃(一二一六至一二七二
年):和他的积极好战的儿
子爱德华一世成为强烈的对比。亨利的妻子;普罗封斯的挨拉诺;是上述俾德丽采的姊妹。
(21)〃威廉〃:蒙斐拉和卡那维斯的侯爵;于一二
九○年在伦巴底的亚历山大里亚被他自
己的百姓拘囚于狱中而死。其后亚历山大利亚人民与蒙斐拉及卡那维斯人民之间;因此发生
了战事。
第八歌
更新时间2010…8…15 13:59:41 字数:3772
与逝世的阴魂幸福的会见
如今正是黄昏时分;海上的旅人
这时想起向亲爱的友人告别的那天;
这句起怀念;使他们柔肠寸断;
这时辰也使刚上
征途的游子;
若是听到远处钟声似在哀悼
白昼将逝;不由得生出无限情思;
①那时我
的听觉开始消失了;
我定睛观望一个站起来的精灵;
他用他的手恳求人家听他说话。
他合起了他的手掌;把它们举起;
眼睛一动不动地
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!