友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

太平广记 500卷-第273部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

亲而爱他人者,不当以是勃德乎?〃(出《世说》)
【译文】
荀慈明与汝南的袁少朗见面,袁少朗问颖川的名人,慈明先提到自己的弟兄。袁少朗感叹地说:〃你只会照顾自己的亲属而已。〃荀慈明回答说:〃你非难我,根据什么经典理论?〃袁少朗说:〃正要问你谁是全国少有的人才,可你却先提到自己的弟兄,所以不满意你。荀慈明说:〃昔日的祁奚,推荐继承自己职位的人,对内不回避自己的儿子,对外不漏掉自己的仇人,人们都认为他是一心为公。历史上周公姬旦还是周文王的儿子呢!诗歌不歌颂尧舜,反歌颂文王武王是为什么呢?先照顾推举自己的亲人,也是春秋以来提倡的道义。先统治平定天子脚下,才能去治理各个诸侯国。如果不能热爱自己的亲人,而只爱其他的人,不是也违背道德标准吗?〃


曹植
魏文帝尝与陈思王植同辇出游,逢见两牛在墙间斗,一牛不如,坠井而死。诏令赋死牛诗,不得道是牛,亦不得云是井,不得言其斗,不得言其死,走马百步,令成四十言,步尽不成,加斩刑。子建策马而驰,既揽笔赋曰:〃两肉齐道行,头上戴横骨。行至凼士头,峍起相唐突。二敌不俱刚,一肉卧土窟。非是力不如,盛意不得泄。〃赋成,步犹未竟。重作三十言自愍诗云:〃煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本自同根生,相煎何太急。〃(出《世说》)
【译文】
魏文帝曹丕曾经和弟弟陈思王曹植一同出去游玩,看见两头牛在墙里斗架。一头牛斗不过对方,掉到井里摔死了。曹丕命令曹植,以死牛为题材作一首诗。但不许说〃牛〃字,也不许说〃井〃字,不许说〃斗〃,也不许说〃死〃。马走一百步,必须作完一首四十个字的诗,如果一百步作不完,就杀头。曹植一边骑马往前跑,一边提笔写道:〃两肉齐道行,头上戴横骨。行至凼土头。峍起相唐突。二敌不俱刚,一肉卧土窟。非是力不如。盛意不得泄。〃诗作完了,还不到一百步。于是他又作了一首自己怜悯自己的三十个字的诗:〃煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本是同根生,相煎何太急。〃


诸葛恪
孙权暂巡狩武昌,语群臣曰:〃在后好共辅导太子,太子有益,诸群厚赏,如其无益,必有重责。〃张昭、薛综,并未能对。诸葛恪曰:今太子精微特达,比青盖来旋,太子圣睿之姿,必闻一知十,岂为诸臣虚当受赏。〃孙权尝问恪,君何如丞相?恪曰:〃臣胜之。〃权曰:〃丞相受遗辅政,国富刑清,虽伊尹格于皇天,周公光于四表,无以远过。且为君叔,何宜言胜之邪?〃恪对曰:〃实如陛下明诏,但至于仕于污君,甘于伪主,暗于天命,则不如臣从容清泰之朝,赞扬天下之君也。〃权复问恪:〃君何如步骘?〃恪答曰:〃臣不如之。〃又问何如朱然?亦曰:〃不如之。〃又问何如陆逊?亦曰:〃不如之。〃权曰:君不如此三人,而言胜叔者何?恪曰:不敢欺陛下,小国之有君,不如诸夏之亡,是以胜也。(出《刘氏小说》)
【译文】
孙权临时巡视武昌,对众位大臣说:〃以后你们要共同好好辅导太子。太子有进步,大家都有重赏,如果没有进步,众位都要受到责备。〃张昭和薛综对答不上。诸葛恪说:〃如今太子精明细心,出类拔萃。等到乘青篷车来到,太子聪明睿智,必然听到一就知道十,怎么能让大家无功受禄呢?〃孙权曾经问诸葛恪说:〃你能不能比得上丞相?〃是问他能不能比得上诸葛亮。诸葛恪说:〃我胜过他。〃孙权说:〃丞相受命辅佐处理政务,国家富足,刑法严明,民众安定。虽然昔日的伊尹遵循皇天的意旨,周公影响到四方极远的地方,也没有超过丞相多少,况且又是你叔叔,怎么可以说胜过他呢?〃诸葛恪回答说:〃事实确实如陛下您说的一样,但是如果投靠昏庸的君主,甘心为非法的君主服务,违背天命,则不如我从容地效忠清明安泰的朝廷,为天下赞扬的君主效力。〃孙权又为诸葛恪说:〃你能不能赶上步骘?〃诸葛恪回答说:〃我不如他。〃又问能否比得上朱然,诸葛恪也说不如他。又问能否比得上陆逊,也回答不如他。孙权说:〃你说不如这三个人,而说胜过你叔叔,这是为什么?诸葛恪说:〃不敢欺骗陛下,小国虽然有君主,不如灭亡的诸侯国,所以说胜过他。〃


车浚
陆逊闻车浚令名,请与相见。谓曰:〃早钦风彩,何乃龙蟠凤峙,不肯降顾邪?〃答曰:〃诚知公侯,敦公旦之博纳,同尼父之善诱。然蜥蜴不能假重云以升举,覆荒艽蛹し缫苑裳铮且晕抟蚨!ㄊ弊媳隹停嗍俏馊耍韵喙宋皆唬骸ㄎ淞曷目ぃ擞写似嫒艘病!ǹT唬骸ㄎ馓宋愿谋环⑽纳碇住=衲松贤κブ鳎律妥簦嗪纬V校垦诽驹唬骸ü洳玻擞兴谷恕!ǎǔ觥读跏闲∷怠罚
【译文】
陆逊听到车浚的美名,把车浚请来相见,他对车浚说:〃早就钦佩您的风采,为什么像龙一样盘曲而伏,像凤一样耸立不动,不肯归顺投降东吴呢?车浚回答〃确实知道吴侯和将军像周公旦一样广招贤士,像孔夫子一样善于诱导。然而蜥蜴不能借助云彩而飞升,麻雀不能凭借激风而飞扬,所以没有投靠。〃当时在坐的客人,大都是吴国人,他们说:〃武陵郡少数民族地区,还有这样的出奇人才!〃车浚说:〃吴太伯善于教化,使东吴人改变了披发纹身的习俗,如今的吴侯孙权英明,下面出现贤士扶助,这个局面也不是容易得来的。〃陆逊赞叹说:〃有了这个人,国家一定会昌盛。〃


诸葛靓
诸葛靓在吴,于朝堂大会。孙皓问:〃卿字仲思,为何所思?〃对曰:〃在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。〃(出《世说新语》)
【译文】
诸葛靓在东吴百官商量事情的会议上。孙皓问他:〃你的字叫仲思,为什么事情而思?〃诸葛靓回答说:〃在家中思孝,为君主效力时思忠,接交朋友时思信义,如此而已。〃


蔡洪
晋蔡洪赴洛中,人问曰:〃幕府初开,群公辟命,求英奇于仄陋,拔贤俊于岩穴。君吴楚之人,亡国之余,有何异才,而应斯举?〃答曰:〃夜光之珠,不必出于孟津之河;盈尺之璧,不必采于昆仑之山,大禹生于东夷,文王出于西羌,贤圣所出,何必常处?昔武王伐纣。迁顽民于洛邑,得无诸君是其苗裔乎?〃又问洪,吴旧姓何如?答曰:〃吴府君圣朝之盛佐,明时之俊人,朱永长理物之宏德,清选之高望,严仲弼九皋之鸿鹄,空谷之白驹;顾彦先八音之琴瑟,五色之龙章,张威伯岁寒之茂松,幽夜之逸光;陆士龙鸿鹄之徘徊,悬鼓之待槌:凡此诸君,以洪笔为锄耒,以纸札为良田,以玄墨为稼穑,以义礼为丰年,以谈论为英华,以忠恕为珍宝,著文章为锦绣,蕴五经为缯帛,坐谦虚为席荐,张议意为帏幕,行仁义为室宇,循道德为墙宅者矣。(出《刘氏小说》)
【译文】
晋朝的蔡洪来到洛中,有人问他:〃官署衙门刚刚开始办公,有才能的人都在谋求官职等待任命。正是从平民陋室中寻求英雄奇才,从山乡隐居之处选拔贤士俊杰的时候。你是吴楚亡国以后剩下来的人,有什么出奇的本领,而来投奔应聘?〃蔡洪回答说:〃夜明珠不一定非得产在孟津的河中,大块的玉石,也不一定非得到昆仑山开采。大禹出生在东夷,文王出生在西羌,圣人贤士的出现,未必一定要在固定的地方。昔日周武王讨伐纣王,在洛邑动迁顽愚不服从统治的人,诸位大盖就是他们的后代子孙吧!〃那人又问:〃吴国的旧臣都怎么样?〃蔡洪回答说:〃吴国的官员都是英明君主的得力助手,太平时代的有用人才。比如朱永长处理事物的才能,慎重严谨的崇高威望。严仲弼如同深远的沼泽里的天鹅,深谷中的白马。顾彦先如同钟、罄、琴瑟八种乐器,又像五彩龙纹的礼服。张伯威如同严冬的青松,黑夜的灯光,陆士龙就像飞舞徘徊的天鹅,如同悬挂的钟鼓,等待有人去敲响。以上这些人,以笔当锄,以纸张作田地,以墨当庄稼,以礼义当作丰收,以谈论为美好的名誉,以忠诚和宽恕作为珍宝,以撰写文章当作锦绣,以收藏经典著作当作布匹,以保持谦虚作为坐位,以建立理论作为帏幕,以提倡仁义作为房屋,以遵守道德作为墙壁。〃


范百年
宋梁州范百年因事谒明帝。帝言次,及广州贪泉,因问之曰:〃卿州复有此水否?〃百年答曰:〃梁州唯有文川武乡,廉泉让水。又问卿宅在何处?〃曰:〃臣居廉让之间。〃上称善。后除梁州刺史。(出《谈薮》)
【译文】
南朝时候梁州的范百年有事去见明帝,明帝在谈话中涉及到广州的贪泉,因而问范百年:〃你们那里是否也有这种泉水?〃范百年回答说:〃梁州只有倡文习武的乡镇和廉泉让水。〃明帝又问:〃你的住宅在什么地方?〃范百年回答说:〃我住在廉泉和让水之间。〃明帝认为他回答得好,后来任命他为梁州刺史。


张融
吴郡张融字思光,长史畅之子,郎中纬之孙。融神明俊出,机辩如流,尝谒太祖于太极西堂。弥时之方登。上笑曰:〃卿至何迟?〃答曰:〃自地升天,理不得速。〃融为中书郎,尝叹曰:〃不恨我不见古人,恨古人不见我。〃融善草隶,太祖尝语曰:〃卿书殊有骨力,但恨无二王法。〃答曰:〃非恨臣无二王法,亦恨二王无臣法。〃(出《谈薮》)
【译文】
吴郡的张融字叫思光,他是长史张畅的儿子,郎中张纬的孙子。张融聪明英俊,人才出众,他反应机敏,对答如流。有一次他去太极西堂朝见太祖皇帝,晚些时才赶到。皇帝笑说问:〃你为什么才到?〃他回答说:〃我从地面升到了天上,按道理不应该太快。〃张融是中书郎,他曾经感叹地说:〃不恨我没有生在古人的时代,恨古人没有生在我这个时代!〃张融善于写草书、隶书、太祖皇帝对他说:〃你的字非常具有骨架和力度,可惜缺少王羲之和王献之父子的章法。〃张融回答说:〃不恨我缺少二王的章法,只恨二王缺少我的章法。〃


庾杲之
齐武帝尝谓群臣曰:〃我后当何谥?〃莫有对者。王俭因目庾杲之对。果之曰:〃陛下寿比南山,与日月齐明,千载之后,岂是臣子轻所度量。〃时人称其辩答。(出《谈薮》)
【译文】
齐武帝曾经对众位大臣说:〃我死以后,会给我追加个什么谥号?〃没有人能回答。王俭用目光示意庾杲之回答,庾杲之说:〃皇帝陛下寿比南山,像日月一样长久放射光辉,千年以后的事情,哪里是我们现在作臣子的所能猜测和确定的。〃当时的人们都称赞他有辩解应答的才能。


王俭
齐王俭字仲宝,金紫僧绰之子,侍中昙首之孙。少孤,幼有珪璋器,四五岁,与凡童有异。常为五言诗曰:〃稷契匡虞夏,伊吕翼商周。抚己愧前哲,裣衽归山丘。〃故论者以宰相许之。后为吏部尚书,有客姓谭诣俭求官。俭曰:〃齐桓灭谭,那得有汝。〃答曰:〃谭子奔莒,所以有仆。〃俭赏之。帝常幸乐游宴,群臣奉乐。帝曰:〃好音乐,孰与朕同?〃对曰:〃沐浴皇风,并沾比屋。亦既在齐,不知肉味。〃帝称善。俭尝集才学之士,累物而丽之,谓之丽事,丽事自此始也。诸客皆穷,唯庐江何宪为胜,乃赏以五色花簟白团扇。宪坐簟执扇,意气自得。秣陵令王摛后至,操笔便成,事既焕美,词复华丽,摛乃命左右抽簟掣扇,登车而去。俭笑曰:〃所谓大力负之而趋。〃(出《谈薮》)
【译文】
齐朝的王俭字叫仲宝,是二品大官王僧绰的儿子,侍中王昙首的孙子。他从小丧父,年幼的时候就品行端正,四五岁的时候,就和一般的儿童不一样。他曾经作了一首诗说:〃稷契匡虞夏,伊吕翼商周。抚己愧前哲。裣衽归山丘。〃议论评价的人都说他能当上宰相。后来当上了吏部尚书。有一个姓谭的人来找他谋求官职,他说:〃齐桓公消灭了谭国,怎么还会有你?〃那人回答说:〃谭国的子孙投奔了莒国,所以还会有我。〃王俭表示赞赏。皇帝经常游玩设宴,让大臣们奉献演奏乐曲助兴。有一次皇帝说:〃喜欢音乐,谁和我一样?〃王俭回答:〃沐浴皇风,并沾比屋。亦既在齐,不知肉味。〃皇帝认为回答的很好。王俭曾经召集有才学的人,指定事物,作诗赞美,叫作〃丽事〃,丽事就是从此开始的。一次大家都没词了,只有庐江的何宪最后得胜。王俭便奖赏他一块五色的花席子和一把白团扇。何宪坐在席子上,手里拿着扇子,十分得意。这时秣陵县令王摛来晚了,他一到立刻抓起笔,一挥而就,描写的事物美好,词句也华丽。王摛命令左右随行的人员上前抽出花席,抢下扇子,上车而去。王俭笑着说:〃这真是力气大,拿了就走啊!〃


周颙
汝南周颙隐居钟山,长斋蔬食。王俭谓之曰:〃卿在山中,何所啗食?〃答曰:〃赤米白盐,绿葵紫蓼。〃又曰:〃菜何者最美?〃颙曰:〃春初早韭,秋暮晚菘。〃颙历中书侍郎。(出《谈薮》)
【译文】
汝南的周颙隐居在钟山,长期只吃素食及蔬菜。王俭问他:〃你在山里,吃什么东西?〃周颙回答说:〃红米白盐,绿葵紫蓼。〃王俭又问〃什么菜最好吃?〃周颙回答:〃初春韭菜,晚秋白菜。〃周颙曾经当过中书侍郎。


王融
魏使宋弁至,敕王融兼主客郎中。融问弁曰:〃秦西冀北,实多骏骥,而彼所献,乃驽骀之不若,求名检事,殊为未知。且将信誓有时而爽,而駉駉牧马,或未能嗣。〃弁曰:〃不容虚为之名,当是不习水土。〃融曰:〃周穆马迹,遍周天下,若骐骥之性,因地而迁,则造父之策,有时而踬。〃弁曰:〃卿何勤勤于千里?〃融曰:〃卿国既名其优劣,卿以相访,若于千里必至,圣主将驾之鼓车。〃弁不能答。(出《谈薮》)
【译文】
魏国的使臣宋弁来了,南齐王命令王融兼任主客郎中。王融问宋弁说:〃秦西冀北一带,有很多牧民,而你所进献的马匹,连劣马都不如。如果核查清楚,结果恐怕难以预料。况且你们早就立下了表示忠诚的誓言,为什么没有饲养和挑选肥壮的骏马呢?〃宋弁说:〃不要随便说不好,可能是因为水土不服。〃王融说:〃周穆王骑马巡游的踪迹遍布天下,如果好马的性格随着地点而改变,那么造父驯养马的技术也会失败。〃宋弁说:〃你为什么不断地讲述马的事情?〃王融说:〃你们国家既然知道优劣,我简单地了解一下,如果真送来了千里马,我们南齐王将用来拉车。〃宋弁无法回答。


李膺
梁李膺有才辩。武帝谓之曰:〃今之李膺,何如昔时李膺?〃答曰:〃臣以为胜。昔时李膺,仕桓灵之朝;今之李膺,奉唐虞之主。〃众皆悦服。(出《谈薮》)
【译文】
萧梁时代的李膺有才而且善辩,武帝对他说:〃当今的李膺,能否比得上昔日的李膺?〃李膺回答说:〃我自己认为胜过昔日的李膺。昔日的李膺为汉桓帝和灵帝那样昏庸的皇帝和没落的朝代效力,而当今的李膺为像尧舜一样的英明君主和太平盛世服务。〃众人全都佩服他的回答。


商铿
东郡商铿名子为外臣。外臣仕为廷尉评,铿入谢恩。武帝问:〃卿名子外臣,何为令其入仕?〃铿答曰:〃外臣生于齐季,故人思匿迹,今幸遭圣代,草泽无复遗人。〃上大悦。(出《谈薮》)
【译文】
东郡商铿给他的儿子取名叫外臣,〃外臣〃的意思是方外之臣,也就是隐居不当官的意思。外臣被任命为廷尉评以后,商铿进去给武帝谢恩。武帝问他:〃给儿子取名字叫外臣,为什么还让他当官?〃商铿回答说:〃外臣如果生活在衰败的朝代,必然会不求上进,隐居起来。如今有幸遇上了当代的太平盛世,山林荒野不会再有遣漏的人才隐士了。〃武帝听了非常高兴。


萧琛
武帝尝以枣掷兰陵萧琛,琛仍取栗掷帝,正中面。曰:〃陛下投臣以赤心,臣敢战栗于陛下。〃琛尝于御座,饮酒于北使员外常侍李道固,不受,曰:〃公庭无私礼,不容受卿劝。〃众皆失色,恐无以酬。琛徐曰:诗所谓:〃雨我公田,遂及我私。〃道固乃屈状受酒。琛历尚书左丞。(出《谈薮》)
【译文】
武帝曾经扔红枣打兰陵的萧琛,萧琛也用栗子回敬,结果正打在武帝的脸上,萧琛说:〃陛下投臣以赤心,臣敢战栗于陛下。〃萧琛曾经在武帝的座位旁向北使员外常侍李道固敬酒,李道固不接受,并且说:〃宫廷议事的地方,不讲私下的礼节,我不接受你的劝酒。〃众位官员的脸上都变了颜色,以为萧琛无法下台。萧琛不慌不忙地说:〃诗经里面讲,即使是在井田的公田里下雨,也要和耕种另外八块私田的人家发生关系。〃李道固表示服气,接受了敬酒。萧琛曾经担任过尚书左丞。


朱淹
后魏太皇太后冯氏崩,齐使散骑常侍裴昭明来吊,欲以朝服行事。主客问之。昭明曰:〃不听朝服行礼,义出何典?〃著作佐郎朱淹接对,谓之曰:〃吉
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!