友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

柏油孩子-第24部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


    〃我爱你。〃她说。     

    〃我到那里去的时候,你会在吗?〃     

    〃我会在那里的。我当然会在那里。等着。〃     

    〃厄尼·保罗有一辆车。我明天和他一起回蒙特戈梅里,然后从那儿飞纽约。〃     

    〃好吧。不会更长了?〃     

    〃不会更长了。〃     

    〃我爱你。〃     

    〃我爱你。〃     

    他们准时上了火车,不过他没有准时去纽约。四天过去了,他还是没到。吉丁倒是没受干扰……有那么多事要做,跑来跑去,午餐聚会,约定美发和寻找工作。她得给多恩打电话,弄清她是否按计划回来了。她要不要另找一处地方去住?到第五天,她又有了那种孤儿的感觉了。他可以打个电话嘛。她想像着他跟厄尼·保罗和士兵聚饮的情景。又一个周末溜了过去,还是没有儿子的影子。他显然知道怎么给厄尼·保罗打电话,却不知道怎么给她打。她想到打电话到埃罗;在〃夜动〃里有一部电话机,但她记不起她在哪家还见过有电话了。现在她有点抓耳挠腮般地按捺不住了。对他的漫不经心,他的无动于衷简直要发疯了。随后她绝望了。在她内心深处,她知道他会来,会在某个时间来,他或许有一个得体的借口或许根本没有;但她深知他一定会来。她的绝望来自她的感觉,他在那里与所有那些露着奶子和拿着鸡蛋的女人在一起,那些妖婆。他生活中和她生活中所有的女人都聚在了那里……唉,不是她生活中所有的女人。多恩就没在那儿,艾莎、菲莉斯蒂或者别蒂也没在那儿。她们无论如何也不会对她那样做的。她们是她的朋友。她们与她相仿。不像那个齐安涅全州闻名,不像罗莎长着亲眼目睹的眼睛,或者纳纳丁头上紧盘发辫,面色忧郁地看厨案,不服气地待在那个房间。也不像弗朗西恩,被狗咬了得了疯病,更不像她自己的母亲,你怎么可能,你怎么可能和她们厮混在一起。你死了,撇下我,对我不管不顾地让我这么活着,你知道爹走了,你也走了。但她多次重过那些镜头,轧轧声没有了,只剩下了令人佩服的技术。当然她母亲和她们在一起,也露着奶子嘛;她当然会在那儿的。不过,是什么想法让她们能够全都聚在一起对她那样做呢?她们彼此甚至不认识啊。除去乳房之外,她们到底有什么共同点呢。她也有乳房;多恩和艾莎和菲莉斯蒂和别蒂都有。但她仍然无法摆脱,那场景使她愤怒,而愤怒对摄影师和经纪人和电话公司和公寓经理是有好处的。大家都注意到了,躲得远远的。

第五部分第63节:法学院 

    多恩说,五月十五日,她那时会回来。吉丁到处打听有没有转租房,结果找到了两处……一处是一座住宅,可以住一个月,到六月份;另一处是一套公寓,可以住半年,但地点在上城。后来又有一处阁楼,她可以分租两周,然后住到夏天。……每天夜里上床后,她已经筋疲力尽,顾不上焦虑了,只是一醒来,那场景便重现……而且一次比一次新鲜,一次比一次沉重,直到早晨她最终坐起来,手里拿着一杯葡萄汁,而既然她摆脱不掉,便决定把那场景卷起来。剪掉头,撕开,看看肚皮里面装着什么。那些女人让她看着可怕:洋葱脚跟,锅做的肚皮,头发围着破布和发辫。而她们像武器似的向她挺出的乳房是又软又松的袋子,乳头上有一只浅黑的眼睛。随后,那个穿黄衣裙的女人的滑溜的黑胳膊,冲着她伸长到十二英尺,十五英尺,手指上还掐着鸡蛋。她受到了伤害,部分伤害就在于有那种幻象……在挑上你的梦境中让你充当一个孤立无援的牺牲品。有些伤害则来自那些你热爱或者觉得你善待的人当众羞辱你的正面伤心。一个微小的伤害,只要你一看它,就总在闪现。所以你就用一个盖子把它盖住,直到下一次。但大多数伤害是可怖的。那些夜间女人倒不仅是针对她(针对她个人……与他无关),不仅是她们高踞于袋样乳房和折叠肚皮之上的优越感,而是她们似乎彼此一致地对待她的态度,全力以赴地要得到她,捆绑她,束缚她。抓住她尽心竭力要成为的那样一个人,并用她们又软又松的奶头来闷死她的追求。     

    吉丁嘬吸着葡萄汁。那种清淡的酸味把她舌头上的晨起的云雾溶解了。〃不,罗莎。我不是你的女儿,他也不是你的儿子。〃     

    儿子回来的时候,她和他打了起来。在甜蜜的时刻的间歇中……她和他干架。他认为她之所以和他干架是因为厄尼·保罗和迟来又没打电话。她也这么想,不过只是有时候……而多数时候她清楚她是在与那些夜间女人格斗。那些引诱了他又试图对她提出要求的妈妈们。这将是一场他们生命的格斗,为的是逃离除去乳房没什么可以显示的女巫的聚会。     

    她说,他需要一件工作,一个学历。他们应该从事自己的生意。他应在职业学校注册。他在佛罗里达读过两个学期的农业和机械学院,说不定能通过法学院入学考试;他该选学业能力倾向测验、研究生入学考试、大学入学考试。〃你可以进法学院。〃她说。     

    〃我不想当律师。〃他说。     

    〃为什么?〃她问。     

    〃想想。〃他说。     

    〃为什么?〃     

    〃想想。〃     

    〃为什么?〃     

    〃我没法和长得像我或者像你的人辩论。〃     

    〃噢,真屎。还有别的类型的法律。〃     

    〃不,没有了。此外,我不想了解他们的法律;我想懂得我的法律。〃     

    〃你根本没有法律。〃     

    〃所以才成问题嘛。〃     

    她和他干架,但她绝口不提那些夜间女人。他们干架是有关瓦利连·斯特利特的。他愿意借钱给他们开一个店铺或办起一家代理公司。     

    儿子说:〃不可能,我不打算坐在这儿,争论那个白人的事。〃     

    〃谁去在乎他是什么肤色呢?〃     

    〃我在乎。他也在乎。他在乎他是什么肤色。〃     

    〃他是一个人,不是一个白人。他资助我上完了学。〃     

    〃你已经跟我说过千百万次了。干嘛不教育你呢?你照着吩咐你的去做,是吧?昂丁和西德尼惟命是听,是吧?白人喜欢顺从……就是喜欢!他做过使你难堪的事吗?他为你放弃过什么重要的东西吗?〃     

    〃他没必要。不过,既然他没必要让我受教育,也许他会做出来的。〃     

    〃那是卫生纸,吉丁。他在你叔叔和婶婶身上到处拉过屎之后,总得擦擦他的屁股嘛。他有必要;至今仍然有。他欠的债太大了,我的女人。他永远都还不清的!〃     

    〃他让我受了教育!〃吉丁喊了起来,〃你无法使我认为那不是一件重要的事情。因为没有别人肯那么做!没有、别人、那么做。你也没有!〃     

    〃你是什么意思,说我没有?〃     

    〃我的意思就是你没有做到!你没做到!〃她扇了他一记耳光,还没等他回过头来,又用双手掐住他的脖子,让他喘不上气,与此同时一直叫着:〃你没有做到,你没有做到。〃他拉住她的头发,直到她松开手,在她又扬手要打时,他尽量小心地放倒了她。她摔了个屁股墩,随后转过身来,手脚着地爬过来,又跳上他。他把她的双臂按到她背后,她干脆用牙咬他。他疼痛难忍,只好一拳将她打昏。     

    她醒过来揉着下巴时,他还以为他把他极珍惜的她的一颗侧牙打松了,后悔得难以自控。吉丁给他脸上咬出的伤口敷药;他们说了声〃奥列巴伦〃,就带着伤疤开心地大笑起来。     

    有时候他们为学校争论着。或许这才是问题。     

    〃那是狗屎,吉丁。〃     

    〃不是。你愿意什么时候听听实情?〃     

    〃什么实情?〃     

    〃实情就是,你在'夜动'咖啡馆演奏钢琴的时候,我正在学校。实情就是,你开车冲进你妻子的床的时候,我在受教育。当你躲避着一座小镇的司法官或者某家保险公司,躲避着由一个不值钱的律师就能为你罗织的罪名的时候,我在用我的生命创造着。我在学习如何在这个世界上谋生存。就是我们生活着的这个世界,而不是你头脑里的世界。不是那个垃圾堆的埃罗;而是这个世界。实情就是:没有某个可怜的老白人败家子认为我有足够的聪明才智可以学成才,从而帮助和关照我,我就无法完成学业!不要再钟爱你的无知吧……那并不可爱。〃     

    儿子把她拉起来,带她到窗前。经过一场激烈的动手之后,他实际上攥着她的两只手腕把她拉出了那场打斗,只听他高叫着:〃实情就是,不管你在那些大学里学了什么,都不干我的事,都是狗屎。他们教给你什么关于我的事了?他们给过你什么测验?他们告诉过你我像什么了吗?他们告诉过你我脑袋里有什么吗?他们向你描述过我吗?他们告诉过你我心里想什么了吗?如果他们没教过你那些,那他们就什么都没教给你,因为直到你对我有所了解时,你对你自己还毫不了解。你什么都不懂,一点不懂你的孩子们,一点不懂你的妈妈和你的爸爸。你发现了我的一些情况,你教育了一个笨蛋!〃     

    房间只高出地面十英尺,而且她还尿湿了裤子,但她仍高声叫着,不但要他听到,也让便道上聚着看的一些人听到:〃你想一辈子当勤杂工吗?〃     

    〃他名字叫吉迪昂!吉迪昂!不是勤杂工,还有玛丽·特蕾丝·福科尔特,你听我说!你为什么不要我帮你买一所房子,把你的婶婶和叔叔都安顿在里边,让老太太不再受脚的折磨。她的那双脚在杀死她,杀死她,让他们的生活变变样子,活得像人,像你从来没研究过的人,像你不能拍照的人。他们才是供你上完学的人,女人,他们才是的。不是他。他们为他干了一辈子活儿。而你把他们撇在那儿跟他在一起,不知道他们还有没有工作。你应该为他们做饭。那算什么样的鬼教育,竟没教给你关于吉迪昂、老人和我的学问。没有关于我的事!〃

第五部分第64节:黑种女人 

    当他把她拽回屋里来时,她的胳膊疼痛得动不成了。但一小时后她就眼泪汪汪地蜷缩在他腿上了,这时门铃响了。儿子正在按摩她的肩膀,一边还求她原谅。他俩一起走到门口,那样子就像一对亲亲热热的小鸽子,警察还以为他们走错了门,该是另一个人把一个女人扔出了窗子。     

    还有的时候,他们为工作吵架。这确实是问题。     

    他又一次提到想回到船上去工作。     

    〃你不能去;你是上了黑名单的。你跳过船,记得吧?〃     

    〃那什么意义也没有。〃     

    〃你会一直在外面的。你为什么想离开我呢?〃     

    〃我不想。可我们不一定得住在这儿。我们住在哪儿都成。〃     

    〃你指的是埃罗。〃     

    〃我指的是随便什么地方。我在别的地方能够找到好工作。〃     

    〃哪儿?〃     

    〃休斯敦,蒙特戈梅里,亚特兰大,圣地亚哥。〃     

    〃我不能住在那儿。〃     

    〃你为什么要改变我呢?〃     

    〃你为什么要改变我呢?〃     

    〃我想活着,而不是改变。我不能只为这该死的城市活着。〃     

    〃是因为你害怕了吗?因为你在纽约活不下去了吗?〃     

    〃在纽约活下去。在纽约活下去。我已经听累了这样的废话。这他妈的是什么?如果我在纽约活下去,那就是我做的一切了:'在纽约活下去。'那不叫生活;那只是活着。我不想活着;我想要生活。纽约并不困难,乖乖。并不当真那么难。只是伤心,你在这活下去所需要的是些容易的东西,我早已抛弃了。我在全世界都活过,吉丁。我在哪儿都能活。〃     

    〃你从来没到处活过。〃     

    〃你呢?你在哪儿活过?凡是有人问你,你是哪儿人,你就答出五个城镇。你哪儿的人都不是。我是埃罗人。〃     

    〃我痛恨埃罗,埃罗也恨我。从来没有这么对等的感情呢。〃     

    她让他一直处于守势,要求对未决的问题有清晰、精确、非常具体的解决方案,而他头脑里对做什么或在哪儿做的一些闪光想法在她的无所不在的智慧面前都黯然失色了。他想按时做事情……她则想要准时做完。于是他让她订好私下约会,真的进行了学业能力倾向测验,达到了四百多分的水平;法律入学测验低于第十三个百分点;大学入学水平考试超过八十个百分点;继续工程教育达到了六百多分。〃这就证明了,〃他告诉她,〃我能一次坐三小时不动,我一直都知道我有这本事。〃     

    〃二者取其一,〃她最后说,〃要么你去上学,我去上班,要么我们请瓦利连投资办个公司。〃     

    〃你会嫁给我吗?〃     

    〃是的。〃     

    〃好吧。〃     

    〃什么好吧?〃     

    〃我去上学。〃     

    〃好哇!〃她搂住他的脖子,把他拽到地板上。     

    〃可是不在这儿。〃     

    〃为什么?〃     

    〃我们住的是别人的地方。这里不是我们的小窝。咱们到别的地方去吧。〃     

    〃我还得再跟你说上多少遍……我不能在别的地方工作。你能,可我不能。〃     

    〃你到底要做什么工作,这么神秘,不能离开这座城市到别处去做?〃     

    〃我的工作就是付账单。〃     

    当时是八月份。吉丁已经申请了纽约市立大学和纽约州立大学。表格来了以后,她就坐下来填表。她很疲乏,而且看得出来。总之,经纪人都放弃了她。二十五岁的人容貌像二十六岁,而且她也没有坚持系统安排的生活方式,那样的话,就可以保持二十岁的巅峰状态。十七岁的少女才是干这行的人。在欧洲,人们喜欢看面貌成熟些的黑人模特,但是在美国,模样要像十二岁。不久她就会当真给她的老教授打电话了。模特这一行业不景气得很快……她要使出浑身解数尽快争取,因为其收入是教学的七倍。她坐在桌边,稍稍出了些汗,正在填儿子的申请表。你会以为他起码会做那件事。     

    儿子在盯着她看……她是个企划模特。她不时地问他一个问题,他们商妥在什么地方撒谎,什么地方说真话。他看着她。他想,有能量,就在那儿。那是些具备的或将要具备的全部能量,可我不需要。她经常提到埃罗,说成是他的摇篮。仿佛住在那儿不过是儿戏,轻而易举。仿佛住在世界一流城市之外的什么地方只是稚气的玩艺儿。唉,对弗朗西恩谈何容易,对罗莎和他母亲又谈何容易。根本不是轻而易举。在埃罗那地方生活是很艰难的,而且他相信单单想一下那种艰苦劲,就足以把她吓坏了。她认为在纽约这儿很苦,她害怕待着不动,害怕无事可忙,害怕不得不安安静静,害怕一个人带孩子。他竭力想像,到她五十岁时,会是一个什么样的女人。她会成为特蕾丝吗?或者昂丁?或者罗莎或萨莉·布朗,甚或是弗朗西恩,脆弱将如同一根牙签,在州立医院里把她的头发全都拔光?秃头,秃头的弗朗西恩。这就是摇篮。你要费尽长大成人后所拥有的全部力气才能在那儿待下去,活下去,维持一个家。他们不知道州政府给埃罗的资助;在埃罗是没有福利保障的,而失业保险则是每年的一件头疼事,因为没有报酬。她不停地向他叫嚷什么平等,性平等,就像他认为妇女低劣似的。他无法理解那个。在弗朗西恩被狗咬了之前,她在法庭上给他列举了十点,可他依然败诉了。是她的体育技能给她惹了麻烦。她在操场上跑步,跑得太快了。几条警犬在追踪一个逃犯,正因为失去了气味而沮丧,便攻击了她。六十秒钟之后,警察把狗从她身上拉开,并把她送回家。那之后她就总是神经质了,嗯,〃神经质〃是他们大家的叫法。可是,天啊,那姑娘能跑。齐安涅在九岁时就开过一辆破旧卡车,可是四年之后,他才算会换挡,而且她还能像印第安人一样打下一只雉鸡,一些人对她母亲记忆犹新,他们忘不了她还是个少女时是怎么套马的。他的祖母在只有罗莎一人的帮助下,盖起整整一座牛棚。事实上,吉丁睡过觉的那间屋子就是罗莎自己盖的,所以没安窗子。谁要是认为妇女低劣,就一定不是北佛罗里达的人。     

    九月十六日,离注册还有两周时间,邮递来了一份利息单,计一千二百四十六元,是她十六岁那年圣诞节时瓦利连送给她的四张市政有奖债券的分红。她十分高兴;这笔钱够他的学费了。儿子说不。瓦利连供她受教育没什么;对那件事就不再说了,可是他不能让他资助他的教育费。吉丁精疲力竭地垂下了双手。     

    〃瓦利连不成问题。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!